《二十》开拓韩国电影营销新模式

发稿时间 2015-04-08 12:33
‘스물' , 新 영화 마케팅 방식 개척

[照片=网路图片]



电影《二十》上映仅2周观影人数便突破了220万,成为淡季剧场中唯一一匹韩国“黑马”。不仅一跃成为韩国历史上观影人数最快突破百万的三月电影,而且其观影人数突破两百万大关的速度也快于知名喜剧电影《阳光姐妹淘》和《非常主播》,为韩国电影的成功史添上浓墨重彩的一笔。

电影《二十》能够取得如此大的成功,除了要归功于精彩的故事情节以及演员精湛的演技之外,独特的营销思路也是功不可没。

电影发行商在电影上映前表示,为了吸引外国游客前来观影,将推出中文和英文字幕版。明洞、新村、弘大、狎鸥亭、济州岛等外国游客常去的景区电影院内将定时播放中英字幕版。

听到这个消息后,仅仅是感觉到新奇,对于此举能否吸引外国游客持怀疑态度。因为团体游客需要按照旅行团的日程行动,个人游客大多想在韩国“逛吃逛吃”,鲜少有人会花费2个小时看场电影。

出于好奇之心,我也买了一张票,想体验一下在韩国影院看中文字幕电影的感觉。令我大跌眼镜的是,当天的上座率超过80%,整个影院内都是中国人,听着熟悉的中文总有一种恍惚之感,让我不禁怀疑自己身在何方。

仔细观察后发现这些观众大多是留学生,而非游客。他们懂得一些韩文却又不十分精通,因此选择看带有中文字幕的电影。

韩国电影与电视剧不同,经常会出现方言、俚语、脏话。记得曾在影院看电影《斗魂》,片中夹杂着大量棒球术语、釜山方言,两个小时下来一头雾水,最后在网上看了一遍中文字幕版后才弄懂其中的剧情,令我不禁汗颜。

截至去年11月30日,在韩外国留学生共有8.96万名,其中中国留学生共有5.57万名。在他们当中80后和90后占有绝对的比重,他们重视文化生活、热衷于追星、喜欢看电影,是最有潜力的消费群体。但出于理解上的障碍原因,令他们对影院望而却步。而上映带有中英文字幕的电影,恰恰解决了他们的困扰。

每年韩国都会推出各种优惠政策,吸引外国留学生,因此留学生的阵营一直在不断扩大。近10万的潜在观影人群,对于逐渐趋于饱和的韩国电影市场来说是一个不小的数字。如何能够吸引他们的目光,让他们走进影院拉高票房成为摆在电影发行商面前的一个难题。而此次,电影《二十》交出了一张不错的答卷。

(亚洲经济版权所有)



 

《 亚洲日报 》 所有作品受版权保护,未经授权,禁止转载。

相关新闻
기사 이미지 확대 보기
닫기
TOP